Добавить
Уведомления

М. Шестов Речевой поток в русском языке. Обучающий урок плавной речи

Выдержки из мастер-класса "Начальственный (а не "гопниковский") русский за месяц! Мастер-класс великого педагога современности": https://rutube.ru/video/6bc0e64ebe66e76a956967c375e0f720/?r=wd Р. Штейнер: "Человек на Востоке целиком сросся со своим языком. Там живет духовно-душевное, живет в языке. Это совсем не учитывается. Ведь человек Запада живет в языке совершенно на иной лад, решительно на иной лад, нежели человек Востока. Человек Запада живет в своем языке, как в каком-нибудь платье, человек Востока живет в своем языке, как себе в самом. Поэтому человек Запада смог принять естественнонаучный взгляд на жизнь, влить его в свой язык, который ведь является только сосудом. На Востоке естественнонаучное мировоззрение Запада не утвердится никогда, ибо оно совсем не может погрузиться в восточные языки. Восточные языки отбрасывают его, они совсем не воспринимают естественнонаучное мировоззрение. Когда я слышу, как говорят по-русски, у меня бывает впечатление, что вы еще не совсем овладели языком. Гласные не изливаются. В английском языке выбрасывают все согласные, звучат только гласные. Это эгоизм. Невозможно быть объективным. В немецком языке — равновесие, но у вас (русских) гласные еще будут возникать. Вы еще субъективны, вам предстоит иной путь. В чём заключается своеобразие русского языка? Оно обнаруживается в сильном контрасте и в сильной полярности твёрдых и мягких согласных. С одной стороны, твёрдые согласные очень тверды, произносятся твёрдо. Мягкие согласные взмывают вверх, точно растворяясь. Но их нельзя произносить йотированно (это относится и к гласным), ибо они сохраняют всю свою ясную форму. В движении этот контраст превращается в полярность правого и левого. Душа русского языка и душа людей, говорящих по-русски, поставлена между элементами отвердевания и парения. Однако эта противоположность находит своё выравнивание посередине, в том, как русский переживает Я в языке и выражает его в речи. Русские не знают своего языка; их язык мудрее их; если бы они знали свой язык, если бы умели найти слова и переставить смыслы слов, поставив их на надлежащее место, то есть взять слово языка реально, а не абстрактно, они были бы уже в культуре Манаса... «Манас» заключен у вас в языке; но русские не умеют взять всего, что у них в языке; язык скрытно несет в себе слова, а русские больше говорят о «бессловесном» и «несказанном». Если бы уметь расставлять слова и дать им свободу от связанных с ними абстракций, если бы прислушаться к слову, к его собственной жизни и уметь выговаривать слово, то речи о «несказанном» закончились бы: нашлись бы многие слова... Слушая же современных русских, мне слышится их язык не в них, а над ними: русские говорят здесь (показывает над головой); когда они заговорят здесь (показывает на грудь), они овладеют языком, тогда же и к их «несказанному» подберутся многие слова". „Русский язык надо сначала спустить вниз и вывести наружу“, — сказал мне доктор Штейнер при репетиции, и при этом он сделал жест, будто что-то тянул к себе сверху. „Как?“— спросила я. „В слове надо видеть воплощение самостоятельного существа. Русский язык богат, но надо учиться сперва звучно выговаривать его“. — „Но тогда есть ли у него эта сила, эта магия, как у немецкого языка?“ — „В настоящее время нет, он еще дитя“ (М. Сабашникова). "Рудольф Штайнер относит русский язык к языку души (середины) — не воли, не мышления, а именно чувства. Русский язык — это тот инструмент, с помощью которого человек современной эпохи может обратиться к постижению Истины. И речь, конечно, не ведется о чувствах, как эмоциях. А именно о способности русского языка чувствовать и понимать феномены всех вещей и процессов окружающего мира «как они есть». Ведь недаром русские способны понимать друг друга с полуслова. Но русская душа еще дремлет, она еще не вошла в стадию сознательной души, оттого русский народ так пренебрежителен к своему родному языку". Записи из наследия Марии Штайнер "Возникает чувство, что для русского стихотворения не годится ни рецитация, ни декламация, оно хочет быть выдохнутым, исторгнутым . Речь улетучивается, расплывается в волнообразных движениях; она – противоположность французской речи, которая всегда словно накрепко замыкается... Когда тебе читают стихотворение, оно действует словно дуновение, не желающее позволить форме уловить себя... То же самое происходит в душевной жизни русского; она тоже уклоняется, отступает, не замыкается. Она, именно как и русский язык, – полностью будущее... В своей речи [русским] следовало бы больше вокализировать и пытаться больше формировать речь, делать ее красочной. Русские теряют гласные... не владеют своей речью. Русские говорят эгоистично, вовнутрь себя, словно других рядом с ними не существует. Немец должен будет обучать русского говорить". http://www.anthroposophy.ru/index.php?go=Pages&in=view&id=357 http://www.anthroposophy.ru/index.php?go=Pages&in=view&id=30 https://dereksiz.org/rudolef-shtejner-o-rossii-iz-lekcij-raznih-let.html?page=18

12+
27 просмотров
год назад
12+
27 просмотров
год назад

Выдержки из мастер-класса "Начальственный (а не "гопниковский") русский за месяц! Мастер-класс великого педагога современности": https://rutube.ru/video/6bc0e64ebe66e76a956967c375e0f720/?r=wd Р. Штейнер: "Человек на Востоке целиком сросся со своим языком. Там живет духовно-душевное, живет в языке. Это совсем не учитывается. Ведь человек Запада живет в языке совершенно на иной лад, решительно на иной лад, нежели человек Востока. Человек Запада живет в своем языке, как в каком-нибудь платье, человек Востока живет в своем языке, как себе в самом. Поэтому человек Запада смог принять естественнонаучный взгляд на жизнь, влить его в свой язык, который ведь является только сосудом. На Востоке естественнонаучное мировоззрение Запада не утвердится никогда, ибо оно совсем не может погрузиться в восточные языки. Восточные языки отбрасывают его, они совсем не воспринимают естественнонаучное мировоззрение. Когда я слышу, как говорят по-русски, у меня бывает впечатление, что вы еще не совсем овладели языком. Гласные не изливаются. В английском языке выбрасывают все согласные, звучат только гласные. Это эгоизм. Невозможно быть объективным. В немецком языке — равновесие, но у вас (русских) гласные еще будут возникать. Вы еще субъективны, вам предстоит иной путь. В чём заключается своеобразие русского языка? Оно обнаруживается в сильном контрасте и в сильной полярности твёрдых и мягких согласных. С одной стороны, твёрдые согласные очень тверды, произносятся твёрдо. Мягкие согласные взмывают вверх, точно растворяясь. Но их нельзя произносить йотированно (это относится и к гласным), ибо они сохраняют всю свою ясную форму. В движении этот контраст превращается в полярность правого и левого. Душа русского языка и душа людей, говорящих по-русски, поставлена между элементами отвердевания и парения. Однако эта противоположность находит своё выравнивание посередине, в том, как русский переживает Я в языке и выражает его в речи. Русские не знают своего языка; их язык мудрее их; если бы они знали свой язык, если бы умели найти слова и переставить смыслы слов, поставив их на надлежащее место, то есть взять слово языка реально, а не абстрактно, они были бы уже в культуре Манаса... «Манас» заключен у вас в языке; но русские не умеют взять всего, что у них в языке; язык скрытно несет в себе слова, а русские больше говорят о «бессловесном» и «несказанном». Если бы уметь расставлять слова и дать им свободу от связанных с ними абстракций, если бы прислушаться к слову, к его собственной жизни и уметь выговаривать слово, то речи о «несказанном» закончились бы: нашлись бы многие слова... Слушая же современных русских, мне слышится их язык не в них, а над ними: русские говорят здесь (показывает над головой); когда они заговорят здесь (показывает на грудь), они овладеют языком, тогда же и к их «несказанному» подберутся многие слова". „Русский язык надо сначала спустить вниз и вывести наружу“, — сказал мне доктор Штейнер при репетиции, и при этом он сделал жест, будто что-то тянул к себе сверху. „Как?“— спросила я. „В слове надо видеть воплощение самостоятельного существа. Русский язык богат, но надо учиться сперва звучно выговаривать его“. — „Но тогда есть ли у него эта сила, эта магия, как у немецкого языка?“ — „В настоящее время нет, он еще дитя“ (М. Сабашникова). "Рудольф Штайнер относит русский язык к языку души (середины) — не воли, не мышления, а именно чувства. Русский язык — это тот инструмент, с помощью которого человек современной эпохи может обратиться к постижению Истины. И речь, конечно, не ведется о чувствах, как эмоциях. А именно о способности русского языка чувствовать и понимать феномены всех вещей и процессов окружающего мира «как они есть». Ведь недаром русские способны понимать друг друга с полуслова. Но русская душа еще дремлет, она еще не вошла в стадию сознательной души, оттого русский народ так пренебрежителен к своему родному языку". Записи из наследия Марии Штайнер "Возникает чувство, что для русского стихотворения не годится ни рецитация, ни декламация, оно хочет быть выдохнутым, исторгнутым . Речь улетучивается, расплывается в волнообразных движениях; она – противоположность французской речи, которая всегда словно накрепко замыкается... Когда тебе читают стихотворение, оно действует словно дуновение, не желающее позволить форме уловить себя... То же самое происходит в душевной жизни русского; она тоже уклоняется, отступает, не замыкается. Она, именно как и русский язык, – полностью будущее... В своей речи [русским] следовало бы больше вокализировать и пытаться больше формировать речь, делать ее красочной. Русские теряют гласные... не владеют своей речью. Русские говорят эгоистично, вовнутрь себя, словно других рядом с ними не существует. Немец должен будет обучать русского говорить". http://www.anthroposophy.ru/index.php?go=Pages&in=view&id=357 http://www.anthroposophy.ru/index.php?go=Pages&in=view&id=30 https://dereksiz.org/rudolef-shtejner-o-rossii-iz-lekcij-raznih-let.html?page=18

, чтобы оставлять комментарии