Дебора Таннен Поэтика разговора
Дебора Таннен (родилась 7 июня 1945 года) — американская писательница и профессор лингвистики в Джорджтаунском университете в Вашингтоне, округ Колумбия. Автор книг по социологии и языкознанию. Книга «Пойми меня: мужчины и женщины в разговоре» переведена на 29 языков. Дебора Таннен специализируется на том, как мы используем язык, и на том, где именно различия в нашем общении нас объединяют, а где мешают. Таннен — автор пятнадцати книг, в том числе «Это не то, что я имела в виду!» и «Ты просто не понимаешь», последняя из которых четыре года продержалась в списке бестселлеров «Нью-Йорк таймс», в том числе восемь месяцев подряд занимала первое место. Её главный теоретический вклад, представленный в книге «Говорящие голоса», — это поэтика разговора. Она показывает, что повседневная речь состоит из языковых особенностей, которые традиционно считаются литературными, таких как повтор, диалог и образность. Основное исследование Таннен было посвящено выражению межличностных отношений в разговорном взаимодействии. Она помогла людям понять, что повседневная беседа — это организованная, поддающаяся интерпретации деятельность, которая заслуживает тщательного анализа. Она соединила лингвистику с антропологией, социологией, психологией и исследованиями в области коммуникации, продемонстрировав, что использование языка неотделимо от социальной жизни. Благодаря книгам, которые получили миллионы читателей, и научным исследованиям, которые сформировали целую область, она показала, что небольшие различия в стиле могут иметь серьезные последствия для понимания. ""Многие недоразумения рождаются из того, что мы думаем, будто разговор — это обмен фактами, тогда как для многих он — способ установить связь." "Акт коммуникации не сводится к произнесению слов. Важно то, как вы говорите. Каждый выражает мысли по-своему, ведь речь — это социальный, приобретенный личным опытом навык. Чаще всего мы воспринимаем речь как нечто естественное и редко задумываемся над тем, что одна и та же фраза может иметь разный смысл — важно, кто и как ее говорит. С 1974 года я изучаю лингвистические стили и коммуникативные функции языка. Проследив процесс формирования речевых навыков на разных этапах жизни человека, я выявила закономерности влияния манеры речи на место и роль сотрудника в коллективе, на его карьеру. Возвращаясь к истории о том, как сотрудниц компании обошли при повышении по службе, скажем, что после совещания гендиректор проверил истинное положение вещей. И оказалось, что начальники оценивали сотрудниц, исходя из собственных лингвистических норм. Женская манера выражения мыслей отличается от мужской — это известно. Точно так же различается стиль общения представителей разных культур. Вот почему женщины иногда могут казаться неуверенными в себе и недостаточно компетентными. Мы говорим определенным тоном, с определенной скоростью и громкостью, часто заранее обдумываем свои слова, но редко заботимся о том, как их произнести. Исключение — сложные ситуации, например собеседование при приеме на работу, важные совещания, когда приходится взвешивать каждое слово и подыскивать верный тон. Языковой, или лингвистический стиль — это общая характеристика речевой модели человека. Прямота или уклончивость высказывания, темп речи, паузы между словами, выбор слов, шутки, присказки, частые вопросы или извинения — все это стиль. Иначе говоря, лингвистический стиль — набор усвоенных в процессе культурного развития сигналов, с помощью которых мы не только излагаем свои мысли, но и трактуем адресованные нам слова, оцениваем друг друга... У речи две функции. Во-первых, она служит для выражения мыслей — это знают все. А еще речь как атрибут социального поведения способствует установлению отношений... Коммуникации основаны на ритуалах: мы говорим так, как принято у нас, и ожидаем вполне определенной реакции. Например, многие иностранцы считают американцев лицемерными: они спрашивают, как дела, хотя ответ их совершенно не интересует. Но для американцев вопрос «Как дела?» — лишь ритуал начала разговора. На Филиппинах, например, при встрече спрашивают: «Ты куда?», что американцу наверняка показалось бы бестактностью, хотя это такой же ритуальный вопрос, и единственный ожидаемый ответ на него — неопределенное «туда». Интересно наблюдать ритуалы в разных странах. Мы замечаем их своеобразие, но не всегда чувствуем ритуальную природу своей речи. С соотечественниками и коллегами мы говорим на одном языке, но причиной недопонимания могут стать именно ритуалы... Руководитель должен понимать особенности лингвистических стилей подчиненных, чтобы слышать, что ему говорят опытные сотрудники... Бизнес становится все более глобальным, а персонал — разнообразным в культурном и этническом отношении, и начальники должны понимать, как происходит взаимодействие между людьми, чувствовать собеседника. Тогда слово, речь — инструмент работы руководителя — станет реальной силой"... https://big-i.ru/karera/kommunikatsii/a10433 Оригинал: https://www.youtube.com/shorts/DyKKTqIPA84
Дебора Таннен (родилась 7 июня 1945 года) — американская писательница и профессор лингвистики в Джорджтаунском университете в Вашингтоне, округ Колумбия. Автор книг по социологии и языкознанию. Книга «Пойми меня: мужчины и женщины в разговоре» переведена на 29 языков. Дебора Таннен специализируется на том, как мы используем язык, и на том, где именно различия в нашем общении нас объединяют, а где мешают. Таннен — автор пятнадцати книг, в том числе «Это не то, что я имела в виду!» и «Ты просто не понимаешь», последняя из которых четыре года продержалась в списке бестселлеров «Нью-Йорк таймс», в том числе восемь месяцев подряд занимала первое место. Её главный теоретический вклад, представленный в книге «Говорящие голоса», — это поэтика разговора. Она показывает, что повседневная речь состоит из языковых особенностей, которые традиционно считаются литературными, таких как повтор, диалог и образность. Основное исследование Таннен было посвящено выражению межличностных отношений в разговорном взаимодействии. Она помогла людям понять, что повседневная беседа — это организованная, поддающаяся интерпретации деятельность, которая заслуживает тщательного анализа. Она соединила лингвистику с антропологией, социологией, психологией и исследованиями в области коммуникации, продемонстрировав, что использование языка неотделимо от социальной жизни. Благодаря книгам, которые получили миллионы читателей, и научным исследованиям, которые сформировали целую область, она показала, что небольшие различия в стиле могут иметь серьезные последствия для понимания. ""Многие недоразумения рождаются из того, что мы думаем, будто разговор — это обмен фактами, тогда как для многих он — способ установить связь." "Акт коммуникации не сводится к произнесению слов. Важно то, как вы говорите. Каждый выражает мысли по-своему, ведь речь — это социальный, приобретенный личным опытом навык. Чаще всего мы воспринимаем речь как нечто естественное и редко задумываемся над тем, что одна и та же фраза может иметь разный смысл — важно, кто и как ее говорит. С 1974 года я изучаю лингвистические стили и коммуникативные функции языка. Проследив процесс формирования речевых навыков на разных этапах жизни человека, я выявила закономерности влияния манеры речи на место и роль сотрудника в коллективе, на его карьеру. Возвращаясь к истории о том, как сотрудниц компании обошли при повышении по службе, скажем, что после совещания гендиректор проверил истинное положение вещей. И оказалось, что начальники оценивали сотрудниц, исходя из собственных лингвистических норм. Женская манера выражения мыслей отличается от мужской — это известно. Точно так же различается стиль общения представителей разных культур. Вот почему женщины иногда могут казаться неуверенными в себе и недостаточно компетентными. Мы говорим определенным тоном, с определенной скоростью и громкостью, часто заранее обдумываем свои слова, но редко заботимся о том, как их произнести. Исключение — сложные ситуации, например собеседование при приеме на работу, важные совещания, когда приходится взвешивать каждое слово и подыскивать верный тон. Языковой, или лингвистический стиль — это общая характеристика речевой модели человека. Прямота или уклончивость высказывания, темп речи, паузы между словами, выбор слов, шутки, присказки, частые вопросы или извинения — все это стиль. Иначе говоря, лингвистический стиль — набор усвоенных в процессе культурного развития сигналов, с помощью которых мы не только излагаем свои мысли, но и трактуем адресованные нам слова, оцениваем друг друга... У речи две функции. Во-первых, она служит для выражения мыслей — это знают все. А еще речь как атрибут социального поведения способствует установлению отношений... Коммуникации основаны на ритуалах: мы говорим так, как принято у нас, и ожидаем вполне определенной реакции. Например, многие иностранцы считают американцев лицемерными: они спрашивают, как дела, хотя ответ их совершенно не интересует. Но для американцев вопрос «Как дела?» — лишь ритуал начала разговора. На Филиппинах, например, при встрече спрашивают: «Ты куда?», что американцу наверняка показалось бы бестактностью, хотя это такой же ритуальный вопрос, и единственный ожидаемый ответ на него — неопределенное «туда». Интересно наблюдать ритуалы в разных странах. Мы замечаем их своеобразие, но не всегда чувствуем ритуальную природу своей речи. С соотечественниками и коллегами мы говорим на одном языке, но причиной недопонимания могут стать именно ритуалы... Руководитель должен понимать особенности лингвистических стилей подчиненных, чтобы слышать, что ему говорят опытные сотрудники... Бизнес становится все более глобальным, а персонал — разнообразным в культурном и этническом отношении, и начальники должны понимать, как происходит взаимодействие между людьми, чувствовать собеседника. Тогда слово, речь — инструмент работы руководителя — станет реальной силой"... https://big-i.ru/karera/kommunikatsii/a10433 Оригинал: https://www.youtube.com/shorts/DyKKTqIPA84
