Eindrücke der Schüler zum Moskauaufenthalt - Festakt zum 30. Schüleraustausches mit Russland
Das Schottengymnasium und die Schule 1434 Ramenki Вот наша партнёрская школа в Москве. Она очень большая и нас там очень хорошо приняли. Wir wurden in der Partnerschule im Bezirk Ramenki sehr sehr herzlich aufgenommen und wir hatten alle den Eindruck, dass die Schule top organisiert ist. Besonders interessant war für uns zu sehen, dass die Klassen mit Smartboards ausgestattet waren und dass in der Schule Kadetten ausgebildet werden. Außerdem hat uns beeindruckt, dass die Schule ein eigenes Schulmuseum hat. Уроки в школе были всегда интересными и разнообразными. Unterricht hatten wir teils alleine, teils durften wir die russischen Schüler in ihren Unterricht begleiten. Dies war besonders interessant und abwechslungsreich. Wir hatten die Möglichkeit verschiedenste Lehrer und verschiedenste Fächer zu besuchen. Ein großes Dankeschön an dieser Stelle an alle russischen Lehrer für ihre Flexibilität und ihre Motivation im Unterricht. Жить в русский семье, это бесценный опыт. Я очень благодарна своей принимающей семье за то, что они меня приняли как своего. Я чувствовала себя у них как дома. Untergebracht waren wir alle in russischen Gastfamilien. Das war eine einmalige Erfahrung, die wir für immer in Erinnerung behalten werden. Die russische Gastfreundlichkeit ist wirklich überwältigend. Wir wurden wie ein Teil der Familie behandelt und es wurde alles getan, damit wir uns wie zuhause fühlen. Oft hat sich die Familie selbst nach einem langen Arbeitstag noch Zeit genommen um ausgiebig für uns zu kochen und bei einer Tasse Tee abends noch lange mit uns zusammen zu sitzen und zu plaudern. Wir hatten also sehr viel Gelegenheit unsere Sprachkenntnisse endlich in der Praxis auszuprobieren und der unmittelbare Einblick in das Leben einer russischen Familie hat uns sehr geholfen Vorurteile abzubauen und die russische Kultur von einer ganz neuen Seite kennenzulernen. Unsere Familien haben in der Freizeit auch ganz tolle Ausflüge mit uns gemacht. Ich kann jedem Schüler, der die Russlandreise noch vor sich hat, versichern, dass das Leben in einer russischen Familie eine unglaublich bereichernde Erfahrung ist, und wenn man Glück hat, lernt man Freunde fürs Leben kennen. У нас была возможность встретиться с известными людьми, как например с австрийским послом и с митрополитом Иларионом. Wir hatten die Möglichkeit die österreichische Botschaft zu besuchen und mehr über den Beruf des Diplomaten zu erfahren. Der österreichische Botschafter Dr. Eigner erzählte uns über die interessante Vergangenheit des Hauses erzählt. Der Rat des Botschafters für uns Schüler war, dass man manchmal im Leben gewisse Risiken eingehen muss, um seine eigene Bestimmung zu finden, und er betonte, dass Improvisieren auch Teil des Lebens ist. Außer vom österreichischen Botschafter wurden wir auch vom russischen Metropoliten Ilrion empfangen. Wir trafen mit ihm im Danilovkloster zusammen. Dort befindet sich die Residenz des Patriarchen von Moskau und das Außenamt der Russischen Orthodoxen Kirche. Metropolit Ilarion erzählte uns von seinem vielfältigen Arbeitsalltag als Bischof und „Außenminister“ der Kirche. Мы также посетили много достопримечательностей как Красную площадь, Храм Христа Спасителя и Троицкую лавру в Сергиевом Посаде,самый большой монастырь Русской Православной Церкви. Unsere Lehrer und unsere Gastfamilien bemühten sich, uns ALLE wichtigen Sehenswürdigkeiten der Stadt zu zeigen. Besonders imposant war der berühmte Rote Platz mit der Maria-Schutzmantel-Kirche, auch Basiliuskathedrale genannt, und natürlich der Kreml. Besonders in Erinnerung geblieben ist uns auch der Ausflug in das russisch-orthodoxe Kloster in Sergiev Posad. Die Fahrt dorthin war landeskundlich sehr interessant, da wir mit der russischen Schnellbahn, der Eletrischka, unterwegs waren. In der Schnellbahn fühlten wir uns wie auf einem kleinen russischen Marktplatz. Искусство и культура России нас очень впечатлили. Мы смотрели балет, посетили Третьяковскую галерею, принимали участие в русской свадьбе и даже сами разрисовали русские народные куклы. Kunst und Kulturprogramm kam während unserer Reise keinesfalls zu kurz. Wir haben uns das russische Ballet Aschenputtel angesehen und wir haben in der berühmten Tretjakov Galerie unendlich viele Gemälde bewundert. Aktiv sind wir in die russische Kultur eingetaucht, als wir bei der Nachahmung einer traditionellen russischen Hochzeit mitspielen durften. In der Schule betätigten wir uns künstlerisch und bemalten russische Puppen. Самым впечатляющим событием нашей поездки было празднование юбилея. Мы поняли, что русские знают, как надо торжественно праздновать. Der große Höhepunkt der Reise war sicherlich der Festakt anlässlich unseres 30. Schüleraustausches. Dieses Fest hat uns vor Augen geführt, dass Russen wirklich wissen, wie man richtig feiert! Wir waren sehr beeindruckt.
Das Schottengymnasium und die Schule 1434 Ramenki Вот наша партнёрская школа в Москве. Она очень большая и нас там очень хорошо приняли. Wir wurden in der Partnerschule im Bezirk Ramenki sehr sehr herzlich aufgenommen und wir hatten alle den Eindruck, dass die Schule top organisiert ist. Besonders interessant war für uns zu sehen, dass die Klassen mit Smartboards ausgestattet waren und dass in der Schule Kadetten ausgebildet werden. Außerdem hat uns beeindruckt, dass die Schule ein eigenes Schulmuseum hat. Уроки в школе были всегда интересными и разнообразными. Unterricht hatten wir teils alleine, teils durften wir die russischen Schüler in ihren Unterricht begleiten. Dies war besonders interessant und abwechslungsreich. Wir hatten die Möglichkeit verschiedenste Lehrer und verschiedenste Fächer zu besuchen. Ein großes Dankeschön an dieser Stelle an alle russischen Lehrer für ihre Flexibilität und ihre Motivation im Unterricht. Жить в русский семье, это бесценный опыт. Я очень благодарна своей принимающей семье за то, что они меня приняли как своего. Я чувствовала себя у них как дома. Untergebracht waren wir alle in russischen Gastfamilien. Das war eine einmalige Erfahrung, die wir für immer in Erinnerung behalten werden. Die russische Gastfreundlichkeit ist wirklich überwältigend. Wir wurden wie ein Teil der Familie behandelt und es wurde alles getan, damit wir uns wie zuhause fühlen. Oft hat sich die Familie selbst nach einem langen Arbeitstag noch Zeit genommen um ausgiebig für uns zu kochen und bei einer Tasse Tee abends noch lange mit uns zusammen zu sitzen und zu plaudern. Wir hatten also sehr viel Gelegenheit unsere Sprachkenntnisse endlich in der Praxis auszuprobieren und der unmittelbare Einblick in das Leben einer russischen Familie hat uns sehr geholfen Vorurteile abzubauen und die russische Kultur von einer ganz neuen Seite kennenzulernen. Unsere Familien haben in der Freizeit auch ganz tolle Ausflüge mit uns gemacht. Ich kann jedem Schüler, der die Russlandreise noch vor sich hat, versichern, dass das Leben in einer russischen Familie eine unglaublich bereichernde Erfahrung ist, und wenn man Glück hat, lernt man Freunde fürs Leben kennen. У нас была возможность встретиться с известными людьми, как например с австрийским послом и с митрополитом Иларионом. Wir hatten die Möglichkeit die österreichische Botschaft zu besuchen und mehr über den Beruf des Diplomaten zu erfahren. Der österreichische Botschafter Dr. Eigner erzählte uns über die interessante Vergangenheit des Hauses erzählt. Der Rat des Botschafters für uns Schüler war, dass man manchmal im Leben gewisse Risiken eingehen muss, um seine eigene Bestimmung zu finden, und er betonte, dass Improvisieren auch Teil des Lebens ist. Außer vom österreichischen Botschafter wurden wir auch vom russischen Metropoliten Ilrion empfangen. Wir trafen mit ihm im Danilovkloster zusammen. Dort befindet sich die Residenz des Patriarchen von Moskau und das Außenamt der Russischen Orthodoxen Kirche. Metropolit Ilarion erzählte uns von seinem vielfältigen Arbeitsalltag als Bischof und „Außenminister“ der Kirche. Мы также посетили много достопримечательностей как Красную площадь, Храм Христа Спасителя и Троицкую лавру в Сергиевом Посаде,самый большой монастырь Русской Православной Церкви. Unsere Lehrer und unsere Gastfamilien bemühten sich, uns ALLE wichtigen Sehenswürdigkeiten der Stadt zu zeigen. Besonders imposant war der berühmte Rote Platz mit der Maria-Schutzmantel-Kirche, auch Basiliuskathedrale genannt, und natürlich der Kreml. Besonders in Erinnerung geblieben ist uns auch der Ausflug in das russisch-orthodoxe Kloster in Sergiev Posad. Die Fahrt dorthin war landeskundlich sehr interessant, da wir mit der russischen Schnellbahn, der Eletrischka, unterwegs waren. In der Schnellbahn fühlten wir uns wie auf einem kleinen russischen Marktplatz. Искусство и культура России нас очень впечатлили. Мы смотрели балет, посетили Третьяковскую галерею, принимали участие в русской свадьбе и даже сами разрисовали русские народные куклы. Kunst und Kulturprogramm kam während unserer Reise keinesfalls zu kurz. Wir haben uns das russische Ballet Aschenputtel angesehen und wir haben in der berühmten Tretjakov Galerie unendlich viele Gemälde bewundert. Aktiv sind wir in die russische Kultur eingetaucht, als wir bei der Nachahmung einer traditionellen russischen Hochzeit mitspielen durften. In der Schule betätigten wir uns künstlerisch und bemalten russische Puppen. Самым впечатляющим событием нашей поездки было празднование юбилея. Мы поняли, что русские знают, как надо торжественно праздновать. Der große Höhepunkt der Reise war sicherlich der Festakt anlässlich unseres 30. Schüleraustausches. Dieses Fest hat uns vor Augen geführt, dass Russen wirklich wissen, wie man richtig feiert! Wir waren sehr beeindruckt.
