Добавить
Уведомления

20151213BirthdayMay2-Leo_Himmelsohn-Anna_Schnappermann-Lvov-Streltsyn-Zvyagintsev-Maria_Kisner.avi

World Academic Theater http://awat.is-great.org http://wat.lima-city.de http://wath.awardspace.com http://wat.de.be General Director, Producer, as well as Literary and Artistic Manager: Leo Himmelsohn Leo Himmelsohn's Multilingual Literary and Musical Theater Director, Producer, as well as Literary and Artistic Manager: Leo Himmelsohn December 13, 2015 Concert dedicated to Leo Himmelsohn's birthday on May 02 Poet, Author, Lecturer, Performer, & Moderator Leo Himmelsohn: Declamation of his own original verses & opinions on his poetry & verse songs, as well as of poetry dedicated to him, his science and poetry Associate Moderator & Performer Anna Schnappermann: Declamation of her own acroverse dedicated to Leo Himmelsohn, of opinions on his poetry & verse songs, as well as of poetry dedicated to him, his science and poetry Poet Boris Lvov (Borys Povolotskyy): Declamation of his own original verses dedicated to Leo Himmelsohn Composer, Singer, Accompanist, Prose Writer, & Poet Iouri Streltsyn: Declamation of his own original verses dedicated to Leo Himmelsohn and performing his own original song and one song to Leo Himmelsohn's verse Russian & German Poet Maria Kisner (Мария Кизнер): Opinion on Leo Himmelsohn and his science, literature, and art ------------------------------------------------------------------------- Мы – математики * Много есть песен о братьях чудесных. Я сочинила «свою». «Лёва» звучит как поэма, как песня. Лишь о тебе я пою. * * Нет, брат мой не играет на кларнете, И жизнь я посвящать ему не стану, И песен-од ему не буду петь я. И этот стих – не посвященье брату, Не восхваленье всяких там достоинств, И в нём науке лишь даю я плату. Вы видели когда-нибудь дворец тот? Красивый, он превыше всех желаний, Нельзя сюда пробраться на карете. Лишь избранный заходит в это зданье, Где грация и точность несомненны. Здесь просто лишь для тех, кто тайну знает. А тайна – в математике прекрасной, И строгой, и красивой, и манящей. ...Но во дворце не так уж безопасно! Кто, не трудясь, вошёл в дворца палаты, Тот изгнан будет с треском неизвестным, Чтоб он не портил зданья вид нарядный. Мой брат живёт и дышит здесь всё время. И труд его не каждому посилен – Он строит и достраивает стены. Они чисты, и вечны, и прозрачны. Они новы – никто таких не строил. А кто умеет строить – математик. Лишь тот достоин радости открытья, Кто творчеству готов отдать все силы. Не будет математикой забыт он. Я не стремилась в зданье то. Напрасно! Со временем об этом пожалею. А быть в том мире совершенном – счастье. * * * Ты в небо взлетаешь, ты с ним в унисон, Ты брат мой любимый, мой Лев Гелимсон. И, как этот мир невозможно объять, Так людям обычным тебя не понять, Как горный орёл, ты паришь в вышине, Нет разницы, где и в какой ты стране. Снижаясь над нами, зовёшь ты в полёт, Мы прыгаем тщетно, нас ветер несёт, Но взмыть так свободно не можем, как ты, И падаем в травы, сминая цветы. Но снова упрямо зовёшь нас вперёд, Мы локти кусаем, нас совесть грызёт, Пытаемся взмыть, пролетаем чуть-чуть, Но это мгновение красит наш путь. Ты ж в небо взлетаешь, почти невесом, Пришедший из мая, мой Лев Гелимсон. Poet Tamara Zvyagintsev

12+
16 просмотров
2 года назад
12+
16 просмотров
2 года назад

World Academic Theater http://awat.is-great.org http://wat.lima-city.de http://wath.awardspace.com http://wat.de.be General Director, Producer, as well as Literary and Artistic Manager: Leo Himmelsohn Leo Himmelsohn's Multilingual Literary and Musical Theater Director, Producer, as well as Literary and Artistic Manager: Leo Himmelsohn December 13, 2015 Concert dedicated to Leo Himmelsohn's birthday on May 02 Poet, Author, Lecturer, Performer, & Moderator Leo Himmelsohn: Declamation of his own original verses & opinions on his poetry & verse songs, as well as of poetry dedicated to him, his science and poetry Associate Moderator & Performer Anna Schnappermann: Declamation of her own acroverse dedicated to Leo Himmelsohn, of opinions on his poetry & verse songs, as well as of poetry dedicated to him, his science and poetry Poet Boris Lvov (Borys Povolotskyy): Declamation of his own original verses dedicated to Leo Himmelsohn Composer, Singer, Accompanist, Prose Writer, & Poet Iouri Streltsyn: Declamation of his own original verses dedicated to Leo Himmelsohn and performing his own original song and one song to Leo Himmelsohn's verse Russian & German Poet Maria Kisner (Мария Кизнер): Opinion on Leo Himmelsohn and his science, literature, and art ------------------------------------------------------------------------- Мы – математики * Много есть песен о братьях чудесных. Я сочинила «свою». «Лёва» звучит как поэма, как песня. Лишь о тебе я пою. * * Нет, брат мой не играет на кларнете, И жизнь я посвящать ему не стану, И песен-од ему не буду петь я. И этот стих – не посвященье брату, Не восхваленье всяких там достоинств, И в нём науке лишь даю я плату. Вы видели когда-нибудь дворец тот? Красивый, он превыше всех желаний, Нельзя сюда пробраться на карете. Лишь избранный заходит в это зданье, Где грация и точность несомненны. Здесь просто лишь для тех, кто тайну знает. А тайна – в математике прекрасной, И строгой, и красивой, и манящей. ...Но во дворце не так уж безопасно! Кто, не трудясь, вошёл в дворца палаты, Тот изгнан будет с треском неизвестным, Чтоб он не портил зданья вид нарядный. Мой брат живёт и дышит здесь всё время. И труд его не каждому посилен – Он строит и достраивает стены. Они чисты, и вечны, и прозрачны. Они новы – никто таких не строил. А кто умеет строить – математик. Лишь тот достоин радости открытья, Кто творчеству готов отдать все силы. Не будет математикой забыт он. Я не стремилась в зданье то. Напрасно! Со временем об этом пожалею. А быть в том мире совершенном – счастье. * * * Ты в небо взлетаешь, ты с ним в унисон, Ты брат мой любимый, мой Лев Гелимсон. И, как этот мир невозможно объять, Так людям обычным тебя не понять, Как горный орёл, ты паришь в вышине, Нет разницы, где и в какой ты стране. Снижаясь над нами, зовёшь ты в полёт, Мы прыгаем тщетно, нас ветер несёт, Но взмыть так свободно не можем, как ты, И падаем в травы, сминая цветы. Но снова упрямо зовёшь нас вперёд, Мы локти кусаем, нас совесть грызёт, Пытаемся взмыть, пролетаем чуть-чуть, Но это мгновение красит наш путь. Ты ж в небо взлетаешь, почти невесом, Пришедший из мая, мой Лев Гелимсон. Poet Tamara Zvyagintsev

, чтобы оставлять комментарии